?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Уважай орфографию, maldito bastardo! - vlapandr's journal
Дневник Владимира Андреева
vlapandr
vlapandr
Уважай орфографию, maldito bastardo!
Зашёл в блог одного из жителей Мадрида и обнаружил там обращение к испаноязычным пАдонкам:



ГОВОРИШЬ ПО-ИСПАНСКИ, СУКИН СЫН? 
УВАЖАЙ ОРФОГРАФИЮ, ПОГАНЫЙ УБЛЮДОК!

Слово "пАдонок" я употребил условно. В испаноязычном Интернете существует слово Hoygan (от 'оigan' - послушайте), которое используется для пародирования языка тех, кто пишет с ошибками (но без той умышленной грязи, которой заполнена до краёв наша Сеть).

Владелец блога сетует на то, что уже дважды вынужден был отключить комментарии: ДОСТАЛИ...

А вас?

Tags: ,

16 comments or Leave a comment
Comments
plupliply From: plupliply Date: November 9th, 2007 11:28 am (UTC) (Link)
А у меня чувство уважения к человеку возрастает прямо пропорционально с уменьшением количества ошибок. :)
plupliply From: plupliply Date: November 9th, 2007 11:36 am (UTC) (Link)
Что-то я так завернула, что самоуважение резко похудело... :)
vlapandr From: vlapandr Date: November 9th, 2007 12:08 pm (UTC) (Link)
Сижу и думаю:
а)прямо пропорционально ЧЕМУ?
б)возрастает С ЧЕМ?

vlapandr From: vlapandr Date: November 9th, 2007 12:13 pm (UTC) (Link)
Если бы Вы сказали: уважение возрастает прямо пропорционально уменьшению ошибок - это было бы сухо, наукообразно и не отражало бы уважительного отношения. Пусть будет так: мысль ясна.
plupliply From: plupliply Date: November 9th, 2007 02:15 pm (UTC) (Link)
Чувствуется суровый взгляд и тяжелая рука учителя... бррр...
vlapandr From: vlapandr Date: November 9th, 2007 03:14 pm (UTC) (Link)
Совсем нет, клянусь! Это был пытливый взгляд человека, которого привлёк интересный парадокс. Сродни тому, который я всё время разбираю со студентами, когда мы проходим глаголы движения.
Мы говорим по-русски: "я иду в библиотеку", "я иду из университета". Один и тот же глагол. В английском и ряде других языков употребляются два разных глагола: "I'm going to...", "I'm coming from..." Когда я прошу перевести одной фразой "Я иду из университета в библиотеку" - первые несколько мгновений студенты ничего не могут сообразить. Потом хохочут, затем уже находят выход. То же со мной было и тут.

Ох, уж эти мрачные Марьи Ивановны с указками...

sergi From: sergi Date: November 9th, 2007 12:02 pm (UTC) (Link)
Мне все равно. Хотя восхищает когда люди могут писать грамотно и осмысленно, в целом же главное то что они хотят передать, чем как.
vlapandr From: vlapandr Date: November 9th, 2007 12:23 pm (UTC) (Link)
Да. И мне кажется, что в большинстве случаев пАдонковский язык наиболее точно подходит для выражения внутреннего болезненного выверта. И наоборот, этот выверт можно лечить гармонией точного и богатого литературного языка. А если не лечить, то, по крайней мере, предупреждать.
sergi From: sergi Date: November 9th, 2007 07:18 pm (UTC) (Link)
Да, вы правы. "Западать" на падонкавский язык уж точно не стоит.
sveta_goryun From: sveta_goryun Date: November 9th, 2007 12:08 pm (UTC) (Link)
иногда проскальзываю глазами, без придирок, в другой раз , если уж чересчур и потому затрудняет чтение,- раздражает.
ijona_tihaja From: ijona_tihaja Date: November 9th, 2007 12:08 pm (UTC) (Link)
Существование неграмотных людей мне безразлично, потому что с ними особо не приходится общаться. Начо, наверное, известная личность, вот и лезут к нему всякие. Что касается падонковских словечек, то они раздражают только когда употребляются слишком часто. Но так с любым приемом. Подумаешь...
vlapandr From: vlapandr Date: November 9th, 2007 12:58 pm (UTC) (Link)
В рассказе "И грянул гром" Брэдбери агрессивная безграмотность - атрибут тоталитарного режима. Согласен, что взаимосвязь между этими явлениями существует. Кроме того, слишком часто пАдонковская лексика употребляется в пАдонковском же контексте. Вернее, в пОдонковском. Ибо она в нём и зародилась.

Я спокойно отношусь к графическим неологизмам, когда они употребляются с пародийной целью, подчёркивая определённую интонацию и выражая таким образом новый смысл: "Послушай, мальчег..." или "Ух ты, кроссафчег!"

Наконец, изменение привычного написания позволяет зримо ощутить инструментальную роль слова и по-новому осознать процесс мышления. Думаю, тот, кто стоял у истоков языка пАдонков, нечто подобное сначала и ощутил. Потом уж понесло...
peresedov From: peresedov Date: November 10th, 2007 12:11 pm (UTC) (Link)
а можно ссылку на пост в блоге гитариста?
vlapandr From: vlapandr Date: November 10th, 2007 12:43 pm (UTC) (Link)
forisma From: forisma Date: November 15th, 2007 01:25 pm (UTC) (Link)
А мну не достали :) Достала бы черсчурщина :)
А в тему мне и слова покрепче нравятся.
(Deleted comment)
vlapandr From: vlapandr Date: May 25th, 2008 06:12 pm (UTC) (Link)
Мне нравится только одно выражение: Аццкий Сотона.
От остального воротит.
16 comments or Leave a comment