Владимир Андреев (vlapandr) wrote,
Владимир Андреев
vlapandr

Category:

Борхес и Блэйк

В продолжение предыдущего поста.

(" да, внешне мир этих людей выражен крайне ограниченными формами, но эти формы даруют им ощущение бесконечности и многообразия; в них, в этих формах – сжатая и готовая взорваться Вселенная, так же как в четырёх буквах священного имени заключается всё бытие. Всё, что мы видим, мы наполняем своим собственным духовным содержанием. И там, где одни видят песок, другие наблюдают игру его оттенков, читают его, как книгу, говорят с ним. Третьи же видят и заново проживают Историю..." )



Нашёл сегодня статью, которую, если бы это было возможно, вынес бы целиком в эпиграф своего ЖЖ: http://www.sia.com.ua/Nauka/6.htm
Единственное, с чем я не могу согласиться в статье, это с привлечением знаменитого стихотворения Уильяма Блэйка в качестве примера, иллюстрирующего идею статьи. Автор пишет:

"Каждая клетка нашего тела содержит информацию обо всей Вселенной, что придает новый смысл строкам из «Прорицаний невинности» Уильяма Блэйка:

В одном мгновенье видеть вечность,
Огромный мир – в зерне песка,
В единой горсти – бесконечность
И небо – в чашечке цветка.
"


Вечность и бесконечность здесь кстати, но всё это было бы полностью справедливо, если бы в оригинале было сказано "To see the world in a grain of sand" - с определённым артиклем, указывающим на то, что речь идёт о единственном мире, о Вселенной. Но у Блэйка - "To see a world - увидеть некий мир, один из миров... И то, что можно было бы, исходя из перевода, принять за отражение мистического, визионерского опыта, аналогичного опыту Борхеса, оказывается на деле метафорой, выражающей богатство эмоционального восприятия поэтом картины мира. Поэтому, как мне кажется, гораздо лучше здесь подошла бы цитата из великого аргентинца:

"Что за изречение, - вопрошал я себя, - может содержать в себе абсолютную истину?" И пришел к выводу, что даже в человеческих наречиях нет предложения, которое не отражало бы всю вселенную целиком; сказать "тигр" - значит вспомнить о тиграх, его породивших, об оленях, которых он пожирал, о траве, которой питались олени, о земле, что была матерью травы, о небе, произведшем на свет землю. И я осознал, что на божьем языке это бесконечную перекличку отзвуков выражает любое слово, но только не скрытно, а явно, и не поочередно, а разом. Постепенно само понятие о божьем изречении стало мне казаться ребяческим и кощунственным. "Бог, - думал я, - должен был сказать всего одно слово, вмещающее в себя всю полноту бытия. Не один из произнесенных им звуком не может быть менее значительным, чем вся вселенная или, по крайней мере, чем вся совокупность времен. Жалкие и хвастливые человеческие слова - такие, как "все", "мир", "вселенная", - это всего лишь тени и подобия единственного звука, равного целому наречию и всему, что оно в себе содержит".
Tags: литература
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments