Владимир Андреев (vlapandr) wrote,
Владимир Андреев
vlapandr

Category:

Всё соя

Приготовил вот такой скромный завтрак, отметив про себя, что всё это - соя. Соевый творог, обжаренный на соевом масле, соевые ростки - и соевый соус.
Вегетарианцы, ау!



Вспомнил хрущёвские времена. Кукурузное масло, кукурузный сироп, который я особенно любил: он напоминал мёд; кукурузные хлопья, кукурузная каша из крупы, кукурузные палочки  - и сами початки повсюду. Впрочем, кажется, всё это вернулось, но не так заметно среди всего прочего. Только поп-корн в кинотеатрах заметен. Когда детей вожу в кино - принципиально не покупаю. Только после сеанса. Пусть учатся переживать искусство, уходить в него с головой...

А тут всё соя... Что ж, в качестве завтрака или ужина вполне подходит. На обед хотелось бы чего-нибудь посерьёзнее. Извините, дорогие вегетарианцы, бывшие мои собратья, я же в прошлый раз совсем забыл написать, откуда берётся бесплатный рыбный бульон:



Вот в этом серебристом тазу справа варится "одэн" - раскатанный в лепёшку, свёрнутый и нанизанный гармошкой на палочку рыбный фарш. Варится вместе с луком, перцем и редькой. Хозяин всё это перечисляет с гордостью, на редьку со значением показывает. Типа у конкурентов разве такое увидишь? Разве "Нимфа", туды её в качель, кисть даёт? Сам фарш называется "омук" - я его уже упоминал среди закусок к обеду. Студенты говорят, "омук" это корейское слово, а "одэн" - японское. Раз говорят, так оно и есть. Стоит такое "эскимо" по-разному. То, что на фото - 300 вон, а у подножья горы Пальгонсан - все 500. Но всё равно это 8-10 рублей. А бульон наливают бесплатно, впридачу. Эх... не будь два часа ночи - сбегал бы...

Ладно, коли уж начал, упомяну блюдо посущественнее, хотя из самых дешёвых. Тоже рыбное. Называется "хемуль удон". "Хемуль" - это морепродукты. "Удон" - не знаю. Суп, наверное. Посмотрю-ка в Яндексе, чтобы не врать. О! Опять японское слово. И правда - на "одэн" смахивает. Удон - это японская лапша. Корейская лапша обычно тоненькая. А тут прямо не лапша, а макароны, которые бывают по-флотски. Точно, не по-корейски толстые:



А кроме них - мелкие ракушки, омук, крабовые палочки, зелень, морские водоросли. Рядом "панчан" - закуска: справа кимчи, а слева жёлтая редька. То ли мало положили, то ли я успел почти всё съесть. И немудрено.

А вообще, если уж на то пошло, моё любимое корейское блюдо - очжино чжапчхепаб. Это вот такой кальмар с приправой из томата, лука, перца, лапши, посыпанный кунжутным семенем - и с рисом.



А закуска - просто праздник. Вверху слева - мельчи, они же снетки, важный источник кальция. Правее корешок какой-то, называется "уон". Раз корень - ясно дело, полезный. Посмотрю завтра в словаре, скажу, как по-русски. В следующем ряду - омук, кимчи и перилла. Перилла - растение с широкими листьями. Их можно просто так есть, а можно заворачивать в них что-нибудь: мясо, соевый творог - и тоже есть. А внизу справа - суп из соевых ростков. О соевых ростках - см. начало, а я побежал домой. Пожарю себе этих ростков. Корейцы так не делают, а я вот научился. Разогрел масло на сковороде, бросил туда пару горстей, обжарил и на тарелку. Добавил соевого соуса и перечного (кочучжана)... Всё, друзья, до завтра, до завтра...

P.S. Посмотрел со студентами, как по-русски называется этот корешок, который "уон". Написано: лопух, репейник. Братцы, но ведь у нас это два разных растения! Посмотрел в энциклопедию: одно. Век живи... Но, как бы то ни было, удивительный факт заключается в том, что мы не едим ни лопух, ни репейник, хотя они, заполоняя все пустоши, как бы сами говорят: ну, чем же мы нехороши? А между тем, вкусно приготовить можно очень многое, и корейцы это знают.
Tags: Южная Корея, корейская кухня
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments