Владимир Андреев (vlapandr) wrote,
Владимир Андреев
vlapandr

Categories:

Весёлая детская песня

Интересно всё-таки, какими причудливыми путями приходят в голову идеи. К примеру, когда я сажусь за компьютер, я ещё не знаю, о чём буду писать. Вернее, мне кажется, что знаю, а на самом деле начинаю писать совсем о другом, а чем закончу, понятия не имею. Собственно, ничего оригинального в этом нет. Взять того же БГ. Как раз на днях в посте Om Sambhara, сестра моя!, я высказал очевидную мысль о том, что строчка О Самара, сестра моя! Кострома, mon amour! причудливым образом родилась из буддийской мантры Om Sambhara Sambhara Bimana Sara Maha Java Hum - и наверняка это не единственный случай подобного рода.

Так и я вчера. Подумал, не переставить ли телевизор на другую тумбочку, стал разглядывать обе, и вдруг задумался: каждый раз когда вижу перед собой какую-нибудь массивную тумбу, в том числе и рекламную, вспоминаю, что слово "тумба", происходит от латинского tumba, а оно, в свою очередь, от греческого tymbus - "могильный холм". Но почему-то при виде тумбочки, чьё наименование является уменьшительной формой от той же "тумбы", я об этом никогда не вспоминал, а вспомнил только тогда, когда окончательно решил, что ежевечернее сидение перед телевизором духовной смерти подобно.

Естественно, я тут же решил написать на эту тему пост. Но мысли опять потекли куда-то в сторону, я задумался о прошлом и вдруг вспомнил детскую песенку, которую услышал двадцать лет назад под Мадридом, в Алкала-де-Энарес, от двух малышей... Поискал её без всякой надежды в Сети - и нашёл. Сколько раз подряд прослушал, уже и не помню. Мелодия заводная, исполнение весёлое, а клип одобрил бы и сам Дисней: сделано с выдумкой, и вполне ясно, о чём речь. Но если кто-то захочет удостовериться в том, что понял правильно - перевод под катом. И, конечно, хорошего всем настроения!



Cuando el reloj marca la una,
Когда часы показывают час,
Un esqueleto sale de su tumba.
Из своей могилы выходит скелет.

Cuando el reloj marca las dos,
Когда часы показывают два,
Dos esqueletos comen arroz.
Два скелета едят рис.

Cuando el reloj marca las tres,
Когда часы показывают три,
Tres esqueletos se vuelven al revés.
Три скелета переворачиваются вверх ногами.

Cuando el reloj marca las cuatro,
Когда часы показывают четыре,
Cuatro esqueletos van al teatro.
Четыре скелета идут в театр.

Cuando el reloj marca las cinco,
Когда часы показывают пять,
Cinco esqueletos pegan un brinco.
Пять скелетов подпрыгивают.

Cuando el reloj marca las seis,
Когда часы показывают шесть,
Seis esqueletos se ponen un jersey.
Шесть скелетов надевают свитер.

Cuando el reloj marca las siete,
Когда часы показывают семь,
Siete esqueletos se montan en cоhete.
Семь скелетов садятся в ракету.

Cuando el reloj marca las ocho,
Когда часы показывают восемь,
Осho esqueletos comen el biscocho.
Восемь скелетов едят бисквит.

Cuando el reloj marca las nueve,
Когда часы показывают девять,
Nueve esqueletos junto se mueven.
Девять скелетов двигаются вместе.

Cuando el reloj marca las diez,
Когда часы показывают десять,
Diez esqueletos bailan a la vez.
Десять скелетов танцуют одновременно.

Cuando el reloj marca las once,
Когда часы показывают одиннадцать,
Once esqueletos corren veloces.
Одиннадцать скелетов быстро бегут.

Cuando el reloj marca las doce,
Когда часы показывают двенадцать,
Doce esqueletos descansan por la noche.
Двенадцать скелетов укладываются спать.

* * *

Наверное, все обратили внимание на то, как прост испанский язык.
Что ж, дальнейших успехов в его изучении!

P.S. Сижу и опять думаю: о том ли я хотел сказать?
Tags: дети, испанская музыка, испанский язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments