?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Корейская весна. Город - vlapandr's journal
Дневник Владимира Андреева
vlapandr
vlapandr
Корейская весна. Город
17 comments or Leave a comment
Comments
atsman From: atsman Date: April 19th, 2017 05:28 pm (UTC) (Link)
А, понятно. Вижу полоски фирменного "кёбоского" :))) коричневого цвета.
Наверно, оно, как повсюду, здание Кёбо - Кёбо сэнмён, типа Kyobo Life, а книжный магазин внизу.
"Тэгуский университет" - не вижу чего-либо такого, что бы мешало так говорить. Говорим же мы не только "Тартуский университет", но и "Санкт-Петербургский университет", "Московский университет", "Лондонский университет", верно? :))) А не говорим "университет Москвы", "университет Санкт-Петербурга", "университет Лондона"... :)))
Наверно, можно запросто говорить и "университет Тэгу", но тут такая штука, что такие конструкции часто скрывают указание на то, что слово, следующее за университетом, является его названием, не указанием на принадлежность, расположение в городе. Ср. "университет Ихва", "университет Ёнсе", "университет Пэчжэ" (не "Ихваский университет" или "Пэчжэский университет"). "Ихва", Ёнсе", "Пэчжэ" - имена собственные университетов, не мест, где расположены эти университеты.
Поскольку русский человек не знает ни Кореи, ни ее географии, ни, тем более, языка и истории, наверно, можно сказать и "университет Тэгу". Русскому человеку и заодно с ним русскому языку всё нипочем. Язык - мудрый, он, известно, если даже напортачит, потом разберется. А, может, нет. Язык - сложная штука :))). Скажите мне, как русский человек русскому: о чем сообщают слушающему две фразы - "Я учусь в Тэгуском университете" или "Я учусь в университете Тэгу"? Разницы никакой. Обе грамматически правильны, сообщают ровно одинаковую информацию: "А, понятно, студент. Тю, в Тэгу учится - лузер". :)))
vlapandr From: vlapandr Date: April 20th, 2017 06:18 am (UTC) (Link)
И тем не менее я никогда не встречал словосочетания "Тэгуский университет". Отсюда и вопрос возник. "Университет Тэгу" - это да, повсюду. Скрывает ли такая конструкция указание на то, что слово, следующее за университетом, является его названием, а не указанием на расположение в городе? Мне трудно об этом судить: в городе Тэгу несколько университетов, и я за долгое время привык воспринимать слово "Тэгу" в названии университета именно как часть этого названия, поэтому мне кажется, что "университет" можно писать с прописной буквы, как, например, в словосочетании "Университет дружбы народов".
Насчёт лузера не соглашусь.:) Университет Тэгу входит в число престижных вузов страны, хотя и является самым недорогим из них.
atsman From: atsman Date: April 20th, 2017 02:37 pm (UTC) (Link)
Пора ввести. Есть же Пусанский, Тэчжонский университет. Почему не быть Тэгускому? :)))
Вспомнился Йельский университет. Когда-то я думал, что он находится --- в Йеле! :)))
vlapandr From: vlapandr Date: April 20th, 2017 04:32 pm (UTC) (Link)
Грешным делом, и я так думал. И, скажем так, совсем недавно:)
atsman From: atsman Date: April 20th, 2017 05:00 pm (UTC) (Link)
Так что говорите, как говорится. Русскому языку закон не писан. :)))
Но пример образованных людей, "предписанный", "рекомендованный" характер (prescriptive) норм все же играет роль. Смотрите. К "Тартускому университету" же привыкли. "Университет Тарту" никому не приходит в голову. Почему бы не начать говорить "Тэгуский университет"? Говорите же вы "тэгусцы". :)))
Кстати, а кто женщины, которые живут в Тэгу? Тэгуски? Тэгучанки?
С экзотическими словами всегда такая история. Например, от "Силла" образовывали и "силлаский", и "силланский"...

Edited at 2017-04-20 05:00 pm (UTC)
17 comments or Leave a comment