?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Вдоль по Андреевскому бульвару. Часть VIII. Блино итальяно - vlapandr's journal
Дневник Владимира Андреева
vlapandr
vlapandr
Вдоль по Андреевскому бульвару. Часть VIII. Блино итальяно
(Часть VII - здесь)



Никакой иронии, так уж получилось: прежде чем вернуться к плите, повар вполне честно посмотрел мне в глаза, и я ему поверил.



Дело было в ресторане русской кухни "Теремок" на 7-й линии Васильевского острова, слева от любимого в народе памятника Василию.



Персонал здесь симпатичный, и посетители ему под стать.



Хороша и реклама. Лишь взглянув на неё, я полез за кошельком и заказал рекомендуемый ею "блино итальяно". Заказал не столько из интереса к рецепту, сколько из чувства благодарности за развеселившее меня название блюда. Дело в том, что незадолго до этого я купил в корейском ресторане неподалёку упаковку любимого мною продукта, который называется по-корейски манду. Представляет он собой изделия из теста, начинённые мясом и овощами. Они бывают разного размера: и маленькие, как пельмени, и большие, как вареники. Формы они тоже разной: и квадратные, и круглые, и в форме полумесяца. Готовят их корейцы по-разному: на сковороде (тогда они называются кунманду, то есть манду для жарки), варят их (в этом случае на упаковке пишут мульманду: муль - это 'вода' в переводе), и на пару. А теперь, дорогие друзья, угадайте, как это слово переведено на русский язык? Пельмени? Манты? Как бы не так! Названы они "по-русски" - дамплинги! Многие ли из вас слышали это слово? Многие ли из тех, кто на слышал, смог бы догадаться, что оно означает? Нахожу в Интернете: Настоящий шедевр азиатской кухни — дамплинги. И ещё дюжина текстов про эти самые дамплинги: тайские, сингапурские, корейские и прочие азиатские. Сразу хочу оговориться: моё мнение ничуть не является истиной в последней инстанции, я знаю далеко не всё на свете и был бы весьма благодарен тому, кто скажет мне, из какого азиатского языка взято это слово. Пусть отзовётся тот переводчик, который подсказал корейцам, как понятнее обозначить упомянутый продукт для нашего брата. Пока что на англоязычных ресурсах я нашёл информацию о том, что это норфолкский диалект английского языка, а происхождение слова при этом предположительно немецкое. И если это так, на кой чёрт, простите, тащить это слово в русский язык, когда в нём уже есть привычные "пельмени" и те же "манты" - того же происхождения, что и "манду"? Потому что манты и манду - "не совсем одно и то же"? А английские dumplings и "манду" - точно одно и то же? Нет уж, пусть "манду" и будет. А если у кого-то при употреблении этого слова возникнут неуместные ассоциации, пусть говорит "манты". Нет, подай им, продвинутым, дамплинги: так круче...

Не успел я прийти в себя от охватившего меня возмущения, как тут же нашёл в каких-то новостях "французские крепы". А это что ещё такое? Всякий, кто найдёт в Сети изображение французских crêpes, а иже с ними испанских или итальянских crepes, без особого труда узнает в них обыкновенные блины. И что с того, что они могут оказаться "не совсем такими, как наши"? Разве наши все одинаковые? Да сколько хозяек, столько и блинов, и не стоит умножать сущности сверх необходимого. А то, чего доброго, появятся и "русские крепы"...



В общем, наш ответ кулинарным "чемберленам" меня порадовал, и я не смог отказать себе в удовольствии попробовать "блино" на вкус.



Заказал в придачу к нему клюквенный морс...



И убедился в том, что не зря поверил честному взгляду повара.



(Часть IX - здесь)

Tags: , , ,

20 comments or Leave a comment
Comments
ellenwisdom From: ellenwisdom Date: February 25th, 2018 09:47 pm (UTC) (Link)
Выглядит все вкусно, включая блино итальяно:)
vlapandr From: vlapandr Date: February 25th, 2018 10:06 pm (UTC) (Link)
"Блино" действительно был прекрасен:)
livejournal From: livejournal Date: February 25th, 2018 10:35 pm (UTC) (Link)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal северного региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
ginger0stinker From: ginger0stinker Date: February 25th, 2018 11:14 pm (UTC) (Link)
Во Владивостоке корейские полуфабрикаты продают под названием "дамплинги", хотя там да, манду. Ну и в кафе-ресторанах тоже подают дамплинги. Но они отличаются от корейского варианта, поэтому не могу поставить однозначного равенства в данном случае.
vlapandr From: vlapandr Date: February 26th, 2018 12:26 am (UTC) (Link)
Согласно основным определениям, приведённым в англоязычных словарях, dumplings - это либо жареные, варёные или приготовленные на пару шарики из солёного теста, то есть клёцки; либо шарики из сладкого теста с фруктовой начинкой. Никакого указания на принадлежность их к азиатской кухне в этих определениях нет. Более того, широко распространено описание dumplings как изделий из теста, которые могут быть начинены чем угодно и приготовлены любым способом, а встречаться при этом и в Индии, и на Барбадосе, и в Аргентине. На фотографиях - пельмени, вареники и даже жареные пирожки... Где тут точное соответствие манду и только манду? https://en.wikipedia.org/wiki/Dumpling

Последнее, что я встретил, это толкование слова pelmeni как meat dumplings. Чего же боле? Ясно, что русскому языку в качестве перевода корейского слова зачем-то навязывается слово английское. С тем же успехом можно было бы назвать манду по-испански - empanada или как-нибудь ещё. Только к чему эти новые заимствования, когда у нас есть привычные старые: пельмени и манты?
egovoru From: egovoru Date: February 26th, 2018 12:52 am (UTC) (Link)
"Блино интальяно" - это прекрасно! Сразу вспоминается вот это:



"Дамплингами" по-английски называют все азиатские подобные изделия, а равно и наши пельмени (которые, безусловно - производные азиатских), так что тут как раз есть своя логика. Но, конечно, тащить это слово в русский язык уже при наличии в нем аутентичных "пельменей" и "мантов" - как-то нелепо :)

Edited at 2018-02-26 01:01 am (UTC)
vlapandr From: vlapandr Date: February 26th, 2018 01:02 am (UTC) (Link)
Для меня главное заключается в том, что в Англии с XVII века дамплингами называются свои собственные изделия подобного рода, к Азии отношения не имеющие (как и агентинские empanadas, тоже именуемые по-английски дамплингами)

А за песни спасибо!)))
Я, кстати, когда увидел "блино итальяно" вспомнил "руссо туристо":)
atsman From: atsman Date: February 26th, 2018 01:06 am (UTC) (Link)
Ай, позабавили - рассуждениями о блинах, крепах, манду, пельменях и русском языке! И порадовали очередными фотографическими шедеврами.
Точно, дамплингами называют черт те что. То это крошечные пельмешки размером с ньокки, то это небольшие мульманду, то это затрапезные наши вроде как клёцки... :)))
vlapandr From: vlapandr Date: February 26th, 2018 01:10 am (UTC) (Link)
Спасибо за отклик!)
vlapandr From: vlapandr Date: March 2nd, 2018 02:18 pm (UTC) (Link)
Мне вот такой вариант нравится:



The mandoo - это звучит гордо!)
aniskin1968 From: aniskin1968 Date: February 26th, 2018 04:46 am (UTC) (Link)

Не успел я прийти в себя от охватившего меня возмущени


vlapandr From: vlapandr Date: February 26th, 2018 12:05 pm (UTC) (Link)

Re: Не успел я прийти в себя от охватившего меня возмуще

Спасибо, душевно:)
aniskin1968 From: aniskin1968 Date: February 26th, 2018 12:22 pm (UTC) (Link)

Re: Не успел я прийти в себя от охватившего меня возмуще

как говорится в одной древней поваренной книге
В НАчале было Слово и это слово было ... точно не "дамплинги".
mitelalte1 From: mitelalte1 Date: February 26th, 2018 02:59 pm (UTC) (Link)
Да уж приходишь где-нить на БАМе в какое-нить бистро и там выбираешь, шо взять: крепы, мульманду равиоли или дамплинги..
vlapandr From: vlapandr Date: March 2nd, 2018 03:19 pm (UTC) (Link)
Это вполне реально: я помню, в одном кафе в меню соседствовали шаверма и шаурма. А вот в чём заключалась разница, я уже забыл.

Edited at 2018-03-02 03:20 pm (UTC)
mitelalte1 From: mitelalte1 Date: March 2nd, 2018 03:42 pm (UTC) (Link)

шаверма и шаурма.

В Германии это называют ДЁНОР
Продают только турки.
Поначалу там пытались кучковаться беженцы.. Но турки их быстро отшили. Чтоб клиентов не отпугивали.

Edited at 2018-03-02 03:44 pm (UTC)
vlapandr From: vlapandr Date: March 2nd, 2018 03:56 pm (UTC) (Link)

Re: шаверма и шаурма.

Хорошо, что в том кафе об этом не знали: они и дёнор в меню включили бы.
steinun From: steinun Date: February 26th, 2018 04:46 pm (UTC) (Link)
Голос!!!
vlapandr From: vlapandr Date: March 2nd, 2018 03:21 pm (UTC) (Link)
Да...
kuzulka From: kuzulka Date: March 4th, 2018 08:40 pm (UTC) (Link)
Блино классное!
20 comments or Leave a comment