?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Корейская живопись: учиться видеть - vlapandr's journal
Дневник Владимира Андреева
vlapandr
vlapandr
Корейская живопись: учиться видеть
Людей, приезжающих в страну своей мечты, часто постигает разочарование: оказывается, всё не так, как оно выглядит на открытках или в туристических журналах. Вместо экзотической зелени - полосы бурой земли, вместо традиционной архитектуры - стекло с бетоном, гаражи, сараи, невразумительные технические постройки; то там, то сям - цистерны с горючим, штабеля автомобильных покрышек, бетонные столбы, увитые проводами... И нужно по-соколиному всматриваться в окружающий пейзаж, мысленно отбрасывая лишнее, а может быть и домысливая какие-то черты, чтобы увидеть то, за чем ехал. Излишне напоминать, кто учит нас этому умению. 



Только что в университете Тэгу прошла выставка учеников мастера Ким Вона, работавшего под псевдонимом Нам Кан (Южная река). Нам Кан писал в традиционном жанре "горы - воды", который зародился в Китае.

"Море обладает огромной раскованностью, Гора владеет скрытыми возможностями.

Море поглощает и извергает, Гора простирается и наклоняется. Море может обнаружить душу. Гора может передать ритм.

Гора с ее нагромождением вершин, отвесных скал, своими скрытыми долинами и глубокими пропастями, ее вздымающиеся пики, которые внезапно заостряются, ее испарения тумана и росы, ее дымка и облака заставляют думать о прибоях, поглощениях и всплесках Моря, но все это не есть душа, которую проявляет само Море,—это только те качества Моря, которые Гора присваивает себе.

Море также может присвоить характер Горы: необъятность Моря, его глубины, его дикий смех, его миражи, его киты, “которые резвятся, его драконы, которые вздымаются, его приливы последовательных волн, подобных вершинам,— вот все, чем Море присваивает себе качества Горы, а не Гора качества Моря.

Таковы суть качества, которые Море и Гора присваивают себе, и человек имеет глаза, чтобы видеть это...

Но кто понял Море только в ущерб Горе или Гору в ущерб Морю, тот поистине обладает лишь притупленной способностью восприятия.

Но я воспринимаю это так: Гора — это Море, а Море — это Гора. Гору и Море познает истинность моего восприятия: все пребывает в человеке благодаря свободному движению только кисти и туши".

Ши-Тао (1630 - 1717)
перевод Евгении Владимировны Завадской




"Тушь, насыщая кисть, должна ее оснастить легкостью, непринужденностью, кисть же, используя тушь, должна ее озарить разумом. Легкость туши—это вопрос технического обучения, одухотворенность кисти—это вопрос жизни. “Обладать тушью, но не кистью” означает, что приобретена легкость, которую дает техническое обучение, но нет способности дать свободный ход духу жизни. “Обладать кистью, но не тушью” означает восприимчивость к духу жизни, в то же время невозможность воспроизвести метаморфозы с легкостью, которую дает техническое обучение.

Сущность жизни присутствует в конкретной реальности гор и рек и бесконечности творений, постижимая в ее различных аспектах: с обратной стороны, с лицевой, наискось, в профиль; сконцентрированную, рассеянную, близкую, удаленную, внутреннюю, внешнюю, пустую, полную, прерывную, протяженную, в последовательной градации, обнаженной, лишенной прикрас, цветущей, неустойчивой, мимолетной.

Поэтому, если горы, реки и бесконечность творений могут открывать свою душу человеку, это потому, что человек обладает мощью формирования жизни, а если бы не это, как было бы возможно извлечь таким образом из кисти и туши реальность, которая имеет плоть и костяк; обладает расширением и согласием, субстанцией и функцией, формой и динамикой, наклоном и устойчивостью, плотностью и разреженностью, скрытой возможностью и разбрызгиванием, гордым возвышением, резким возникновением, острой высотой, фантастической крутизной, головокружительным обрывом, выражая в каждой детали тотальность своей души и 'полноту своего духа".

Ши Тао




"Живопись проистекает из духа. Идет ли дело о красоте гор, рек, людей и вещей, или же дело идет о сущности и характере птиц, животных, трав и деревьев, или же дело идет о мерах и пропорциях садков для рыб, павильонов, строений, площадей, невозможно ни постигнуть причины, ни исчерпать разнообразные аспекты, если в конце концов не овладеть этой огромной мерой — Единой Чертой кисти.

Как бы далеко вы ни шли, как высоко ни поднимались, вам надо начинать с одного простого шага. Так, Единая Черта кисти охватывает все, вплоть до отдаленного, наиболее недоступного, и в десяти тысячах миллионов ударов кисти нет ничего, что не пребывало бы в конечном счете от начала своего и до завершения в этой Единой Черте кисти, контроль над которой принадлежит только человеку.

При посредстве Единой Черты кисти человек может восстановить в миниатюре большую сущность, ничего при этом не утратив; если с момента, когда дух формируется, первообраз осознан, то кисть дойдет до корня вещей".

Ши Тао



"В живописи четыре времени года обладают характерами, неодинаковыми чертами, каждое из них имеет свое отличие; дело заключается в том, следовательно, чтобы наблюдать и анализировать время дня и время года. Древние выражали своеобразие пейзажей в стихах.

Для весны:
“Каждый раз трава возрождается среди песков. Реки и облака вместе тянутся друг к другу, сближаются”.
Для лета:
“Под деревьями всегда тенисто, Как свеж ветерок на берегу воды”.
Для осени:
“С высоты холодных крепостных стен С одного взгляда открывается унылый простор лесов”.
Для зимы: .
“Кисть обгоняет путешественника на долгой обратной дороге. И хотя холод сковывает рыбные садки, тушь течет более жидкая”.
Бывают также исключительные зимы, как, например, в этом стихотворении:
“Снег редок, Небо бережет свой холод, Новый год близок, и уже дни удлиняются”.
Также и эти строки, хотя и посвящены зиме, но без идеи холода:
“В конце года заря становится более светлой, Между двух мимолетных дождей со снегом сверкает солнце”.

Когда говорят о живописи, отправляясь от этих двух последних стихов, замечают, что такие выражения, как “Небо бережет свой холод”, “дни удлиняются”, “заря становится более светлой”, “мимолетные дожди со снегом”, могут прилагаться также к порогу Зимы и из них можно вывести другие [характерные черты] для трех других сезонов, согласно характеру каждого из них.

Бывают также состояния природы неопределенные, полусветлые, полусерые, такие, например:
“Лоскут облака затемняет свет луны, Луч заката обрамляет светом ливень”.
Бывают также картины двойственные, кажущиеся светлыми или кажущиеся темными:
“Прежде даже, чем снизойдет грусть сумерек, Небо слегка заволокло серым”.

Я заимствую идеи поэзии, чтобы сделать их сюжетом живописи. Нет картины, которая не была бы под воздействием времени года. Эти горы и облака, которые нам наполняют взгляд, не перестают меняться в зависимости от времени года. Читая наизусть стихи, памятуя об этом, вы действительно поймете, что живопись наполнена поэтическим смыслом, тогда как стихи и есть самоозарение (чань), которое покоится в сердце живописи".

Ши Тао 

Tags: ,

6 comments or Leave a comment
Comments
medojed From: medojed Date: April 14th, 2008 08:55 pm (UTC) (Link)
Спасибо. Необыкновенно красиво, изящно, лаконично...
Разочарования от страны (точнее увидеть удалось только Сеул и ближайшие окрестности) не было. Да, много индастриала, но в самых неожиданных местах неизменно натыкаешься на какие-нибудь, пусть небольшие, природно-архитектурные чудеса-вкрапления. А аскетичные дворцы из источенного временем дерева, внутренние стены которых покрыты... белой бумагой! Цепляет куда сильнее тайского золота-серебра. "Потаённый сад", вообще отдельная тема...Пожалуй резало глаз лишь обилие футуристичных Протестантских церквей, да ещё утрение построения-приветствия офисных работников....
vlapandr From: vlapandr Date: April 15th, 2008 11:58 am (UTC) (Link)
Впервые меня постигло подобное разочарование, когда я увидел Испанию: Арагон, песчаная пустыня, пронизывающий ветер, невзрачные бензозаправки... Потом проявилось то, что должно было проявиться. Затем история повторилась, когда я приехал в Корею и увидел новостройки. Теперь взгляд научился не только выбирать и склеивать нужное, но и видеть своеобразие в обыденном.
medojed From: medojed Date: April 15th, 2008 03:07 pm (UTC) (Link)
Я думаю, перед тем как предпринять путешествие, нужно настраиваться не на искусственные красоты отфотошопленных буклетов и открыток, а, прежде всего, на дух страны... И по прибытии, максимально этим духом проникнуться. Наверное, звучит как парадокс, но я комфортнее всего чувствую себя в Камбодже. Можно даже сказать больше, чувствую внутреннюю гармонию как с сабой, так и с этой страной. Причём, совершенно не важно, в каком именно месте страны нахожусь: на девственном острове a la Баунти, среди древних камней Ангкора или... в трущобах Пном Пеня (а это ещё то местечко, скажу я вам). Ощущение внутренней свободы и слияния с местом меня не покидает.
fama_clamosa From: fama_clamosa Date: April 15th, 2008 08:39 am (UTC) (Link)
Спасибо! Вы пишете невероятно интересно и красиво, читаю с огромным удовольствием:)
vlapandr From: vlapandr Date: April 15th, 2008 09:02 am (UTC) (Link)
Это писал не я, а Ши Тао...
Но я с ним согласен :)
fama_clamosa From: fama_clamosa Date: April 15th, 2008 09:22 am (UTC) (Link)
Какой такой Ши Тао? Я знаю только Вас:) Шучу, конечно:) Спасибо, что обратили на это мое внимание:))
6 comments or Leave a comment